Katolička crkva menja tekst molitve „Oče naš“

Katolička crkva menja tekst molitve „Oče naš“

Italijanska biskupska konferencija objavila je da se menja tekst molitve "Oče naš", javila je ANSA.


Foto: Pixabay



Umesto dela molitve "ne dovodi nas u iskušenje", u novoj verziji molitve izgovaraće se "ne prepusti nas iskušenju". 


To je realizacija promene koju je ranije najavio papa. 


Kako javlja Vatikan insajder, nova verzija molitve je već nekoliko godina prisutna u jednoj od verzija Biblije, ali su je italijanski biskupi odobrili i za mise. 



Papa Franja je pre godinu dana izrazio želju da Katolička crkva usvoji bolji prevod fraze "ne dovodi nas u iskušenje" iz najpoznatije hršćanske molitve. 


Foto: Shutterstock


"To nije dobar prevod", rekao je Papa tada. 


Papa je tada objasnio da nije Bog taj koji ljude dovodi u iskušenje. Ukazao je na činjenicu da je Katolička crkva u Francuskoj izmenila frazu u molitvi tako da ona glasi "ne dopusti da padnemo u iskušenje" i naznačio da bi nešto slično trebalo primeniti i drugde. 


Sadašnja verzija molitve "Oče naš" je latinski prevod Biblije iz 4. veka, koja je na latinski prevedena sa starogrčkog, a ona s aramejskog, jezika kojim je navodno govorio Hrist.

Затворено за коментаре.