U ovoj evropskoj državi vodi se borba protiv engleskog jezika

U ovoj evropskoj državi vodi se borba protiv engleskog jezika

Velika grupa cenjenih francuskih pisaca i intelektualaca pobunila se zbog engleskih reči i izraza na zvaničnoj književnoj manifestaciji u Parizu. Borba protiv engleskog jezika je počela i poručuju: "Ovo je UVREDA za naš jezik".

 Foto: Shutterstock

Francuska je poznata u svetu kao neko ko "drži do sebe" do nepodnošljive doze arogancije i često umeju da nerviraju koliko iz inata ne žele da pričaju nekim drugim jezikom, čak ni kada je nekom strancu neophodno da se snađe u Parizu ili nekom drugom francuskom gradu.

Ali, imaju ponekad i puno pravo!

Pred "Salon knjige" (Salon du Livreu) u Parizu narednog meseca, grupa veoma cenjenih književnika podigla je glas jer se na sajtu manifestacije koriste engleske reči i fraze, poput "young adult", "bookquizz", "le live"...

"Scena Young Adult" je jedna od potkategorija ovog Salona (tako piše i na sajtu), a upravo je ova fraza, odnosno naziv, izazvala gnev na desetine francuskih pisaca i intelektualaca, koji su ocenili da je upotreba engleske terminologije "nepodnošljiv akt kulturne delinkvencije".

 Foto: Shutterstock

Baš u okviru ove podvrste sve vrvi od engleskih reči na ovom sajmu knjige, pa su tako organizatori našli za shodno da upotrebe na tuce anglicizama poput "Bookroom", "photobooth", "bookquizz"...

Francuzima se digla kosa na glavi kada su to videli i čuli, pa je tako više od 100 pisaca i intelektualaca krenulo u akciju, tačnije borbu protiv engleskog jezika na francuskom sajmu knjige. 

"Na ulici, u svakodnevnom govoru, na internetu... svuda, zapravo, engleski jezik namerava da 'potčini' francuski i to se čini iz dana u dan. Svakodnevno se 'ubacuje' neka nova engleska reč u naš govor... Zar mora i na francuskom salonu knjige?! U Parizu, u prostoru namenjenom knjizi i literaturi, zar bar tu ne možemo da koristimo svoj, francuski jezik?", napisala je ova grupa pisaca i intelektualaca u pismu koji su objavili dnevnici "Mond" (Le Mond) i "Republik de livr" (La République des Livres).

Nastavili su:

 Foto: Shutterstock

"Za nas, intelektualce, pisce, nastavnike, novinare i ljubitelje jezika, 'young adult' je kap koja je prelila čašu! Upotreba ove engleske fraze 'young adult' je... UVREDA, AGRESIJA... jer se odnosi upravo na one koji počinju svoje druženje sa knjigom, na mlade".

Potpisnici pisma, pozvali su organizatore sajma da izbrišu engleske reči i jezik iz upotrebe, kada god to nije neophodno, i ujedno su apelovali na ministra kulture da ne podržava nijedan događaj iz kulture na kojem je "makar jedna francuska reč nepotrebno ustupila mesto engleskoj, tačnije na kojem engleska reč dobija prednost u odnosu na francusku, a za tim nema potrebe".

Pozvano je i Ministarstvo obrazovanja da u školama zabrani svaku "nepotrebnu englesku reč".

"Mi smo danas žrtve globalnog koji zaglupljuje!", napisali su oni i poručili da francuske učionice moraju da budu mesto gde se jezik brani, jer je "napadnut" i taj napad se dešava svakodnevno.

Francuska ima dugu istoriju odbrane svog jezika od "spoljnih uticaja". Francuska akademija osnovana je još u 17. veku, a pre nekoliko godina, tadašnji francuski predsednik Fransoa Oland pozvao je Francuze da promovišu i brane svoj jezik.

Zanimljivo je da je ovaj apel urodio plodom, jer je Salon knjige na svom vebsajtu već izbrisao termine poput "photobooth", "bookquizz,, "bookroom". Mada, "young adult" još stoji...

Zatvoreno za komentare.